Mi lista de blogs

lunes, 28 de abril de 2008

FreakAngels #2


La única aclaración que tengo para hacer es sobre Alice, el personaje nuevo que aparece. Alice es de Manchester, y por eso habla levemente distinto. Para reforzar eso, Ellis introduce, en las lineas que ella dice, palabras escritas intentando mimetizar la pronunciación (recuerden que el inglés no es como dicen que es el español, idioma en que 'se escribe como se habla'). Ella mete frase por medio un "fooking", que es una pronunciación 'desviada' de "fucking" (se pronuncian así: 'fooking'=/fokin/, 'fucking'=/fakin/). Por empezar, ese "fucking" es imposible de trasladar a nuestra habla. Recuerden que en los subtítulos de series o películas, lo traducen por 'maldito' o (aún más feo) 'malditamente' o 'jodido' o 'puto'. No es nada de eso. Literalmente es "cogido"(en la acepción rioplatense del término: algo 'cogido' es 'copulado', 'penetrado'). Nosotros no usamos tanto esa palabra de la forma en que la usan los ingleses. Por eso decidí que apareciera "carajo" en algún lugar de la frase en que apareciera un "fooking". El otro problema que se presentó después es que a "carajo" no puedo 'desviarle' la pronunciación. Por tanto, la Alice que van a leer habla un poco más correctamente que la Alice del inglés. Pero como ahora lo saben, se van a imaginar que habla peor de lo que habla ^_^.
Basta de pavadas (la cantidad de gansadas que puede escribir uno por seis fucking páginas). A los links:

-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
-en web

domingo, 27 de abril de 2008

Fell #9


Bueno... Ya está. Con este número, queda completada la traducción de todo lo que hay publicado de 'Fell' en EEUU. Ya dije antes que dudo mucho de que en el corto plazo aparezca algún tomo nuevo porque hay un contrato de exclusividad entre Ben Templesmith y el sello 'IDW Publishing', por lo que 'Image' difícilmente pueda publicar otro número de 'Fell' hasta que ese contrato termine.
Ellis, en el por ahora último 'Back Matter' de la serie, comenta que tenía en sus planes que para el #16 hubiera transcurrido el tiempo de permanencia obligatoria de Fell en Snowtown. Incluso dice que tenía en sus planes que para Mayo de este año (o sea, para ahora) pensaba que iba a llegar a publicar todo eso. Sniff...
Adjunté, como había dicho, la portada del recopilatorio. No encontré en ninguna parte si había algún texto especial incluido adentro.

Bueno... Salutaciones y agradecimientos calurosos (pero no sudados) a todos aquellos que leyeron estas páginas mamarracheadas con lo que quien escribe pensó que quiso decir el genio de Warren Ellis y no se escandalizaron (demasiado).
Fell va a ir a parar al rinconcito de las series completadas por el simple fetiche de que ya haya una serie ahí. Si eventualmente aparece un nuevo número, se va a correr de nuevo hacia otro lado menos estático.

Y ahora sí, a los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
-en web

jueves, 24 de abril de 2008

Señal al ruido #7


Bueno... Ya estamos a tres capítulos de terminar esta novela gráfica.
En este capítulo los diálogos de la primera página me parecen increíbles.
Dos aclaraciones:
1)hay una página cuyo texto me pareció tan indivisible del dibujo que decidí no editarla para no quebrar la armonía (después subo la traducción de lo que dice y dos intentos de edición con distintas tipografías que no le llegan ni a los talones al original),
2) los textos que el guión cita de la Biblia no los traduje yo, sino que los copié directamente de una Biblia que hay en casa (traducción de los presbíteros Armando J. Levoratti y Alfredo B. Trusso).
Hechos los comentarios y sin nada más que decir, vamos a los links:

-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
C-ya!

martes, 22 de abril de 2008

FreakAngels #1


Bueno, me acabo de encontrar con ésto y es justo lo que quería. Es como un snack.
'FreakAngels' es una serie con guión de Warren Ellis (otra vez) y dibujo de Paul Duffield. Es un web-comic de publicación semanal. Cada entrega son seis páginas.
'FreakAngels' (algo así como 'ángeles frikis/raros') es una serie de sci-fi retro-punk post apocalíptica. Ni Warren Ellis supo definirla, así que vamos a dejar que se defina sola. Pero, a modo de presentación, cuelgo una imágen que sirvió (parcialmente) de "propaganda" de la serie.


Jóvenes, dotados y sin objetivos, la banda de los Freakangels se armó una especie de vida para ellos en Whitechapel. Una vida que empieza a mostrar grandes fisuras cuando una chica llamada Alice de Manchester aparece con una escopeta y una queja, después de conocer al último Freakangel, extraviado y pródigo, quien tenía ideas muy diferentes sobre lo que ellos debían hacer de ellos mismos y con esta inundada Inglaterra futura.

Y ahora, a los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
-en web

lunes, 21 de abril de 2008

Fell #8


Anteúltimo número y ya alcanzamos la publicación norteamericana.
Más o menos para cuando salió el nº9, en EEUU apareció un recopilatorio de Fell que incluía hasta este número y se llamó "Fell: Feral City" (o sea: "Fell: ciudad silvestre" -o salvaje-) (posiblemente incluya, si lo encuentro, la portada y alguna ilustración especial que haya aparecido cuando suba el #9).
No hay ninguna aclaración especial de Warren Ellis en o sobre el #8 (de hecho vino sin la sección 'Back Matter') así que yo quería hacer algún comentario sobre el título y el logo de la serie.
La serie se llama 'Fell'. Que es el apellido del protagonista, pero resulta que también es un verbo: 'to fall', que en pretérito se conjuga 'fell'. Así que en el título hay un eco del disparador de la serie: el protagonista cayó (y no en el sentido circunstancial, sino en un sentido jerárquico: fue de mayor a menor) de una ciudad grande (nunca se dijo el nombre, la referencia hasta ahora fue el puente) a Snowtown (que es un desastre).
El mismo logo tiene ese eco, con la primera 'L', que está más abajo que el resto de las letras y como mordida por esa línea que viene de más abajo y que parece que se la lleva.
Bueno, suficiente por ahora. En la semana voy a terminar de decidir qué historieta voy a traducir cuando termine esta. Posiblemente sea 'Planetary' del mismo guionista y John Cassaday pero también le tengo muchas ganas a 'A Small Killing' de Alan Moore y Óscar Zarate. Lo que es seguro es que antes o después las voy a terminar haciendo a las dos. De todos modos, estoy abierto a sugerencias (eso sí, la única restricción es que la serie no sea demasiado larga, esto es: como máximo 25 entregas).

Basta de cháchara, a los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
-en web

miércoles, 16 de abril de 2008

Señal al ruido #6


Ya pasamos la mitad (sí, se hace lento con 5 páginas a la semana... para mí también).
El protagonista encuentra la clave que está buscando: qué hacer para, como quería Horacio, no morir del todo?

Los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
Antes de despedirme, copio un poema de Horacio:

Oda III, 30:
He construido un monumento más duradero que el bronce
y más alto que la mole real de las pirámides, al que no podrán desmoronar
ni la lluvia voraz, ni el desenfrenado Aquilón, ni la innumerable
sucesión de los años, ni la fuga de los tiempos.
No moriré todo: una gran parte de mí evitará a Libitina.
Yo creceré, constantemente renovado por la alabanza postrera
mientras el pontífice suba con la silenciosa virgen al Capitolio.
Seré llamado, por donde ruge el impetuoso Áufido
y Dauno, escaso de agua, reinó sobre pueblos agrestes,
poderoso desde lo humilde, primero en trasladar el canto eolio
a los ritmos itálicos. Torna, Melpómene, el orgullo conseguido por mis méritos
y cíñeme con el délfico laurel, bondadosa, la cabellera.

(Nota: el monumento es el libro que incluye las Odas, lo que le asegura no morir)

Hasta la vista!

domingo, 13 de abril de 2008

Fell #7



Número 7 de Fell. La cercanía con el final es no solo inminente sino también fatal. Y a cuento de esto hay una (triste?) noticia que tengo que dar: el dibujante de esta historieta, Ben Templesmith, firmó un contrato de exclusividad con IDW Publishing para que les dibuje unas cuantas cosas (no tengo bien en claro cuántas). Por esa palabrita que por ahí preocupó y por ahí no (exclusividad) es que peligra la continuidad de la serie, que se publica en Image Comics. Así que llegaremos al cada vez más próximo número 9 y después veremos.

A parte de las noticias, hay alguna información que había dejado pendiente sobre el número anterior.
El Sr. Warren Ellis nos cuenta en "Back Matter" que sacó la idea del #6 de una noticia. Afortunadamente la transcribió, así que la voy a traducir.

La policía del condado de New Castle arrestó a una ex-enfermera pediátrica en la noche del miércoles, arguyendo que intentaba envenenar a su hijo de 22 meses inyectando excremento humano en su torrente sanguíneo.
Las autoridades dicen que Stephanie McMullen, una ex-enfermera pediátrica del área de oncología del Hospital de niños Alfred I. duPont, está acusada de inyectar deliberadamente materia fecal en su único hijo, ocasionándole numerosas hospitalizaciones.

Ellis dice que no sabe en qué terminó el caso, pero le quedó dando vueltas en la cabeza. Y la historia que escribió buscaba responder a la pregunta de cómo justifica un padre una acción de ese tipo.

Basta de prolegómenos, los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare
-mirror 3: Easyshare
-en web
Hasta la vista!

miércoles, 9 de abril de 2008

Señal al ruido #5



Quinto capítulo de esta joya. Para mí es cada vez más un placer traducirla porque (por ahora) no me da problemas de edición y, salvo algunas partes, no tuve problemas para pasar al español la prosa de Gaiman.
Me gustaría pasar revista de los títulos de cada capítulo y tratar de expandir lo que significan (que todos sabemos, pero que nunca está de más).
-01. PRELUDIO: La raíz es latina. "prae-ludium", 'antes de la danza'. Obviamente se le pone así a una secuencia introductoria (en la música clásica es bastante común encontrar piezas con este nombre).
-02. OCLUSIÓN: De nuevo otro derivado del latín. "occludere" (de ob-claudo) es 'encerrar'. El título tematiza el encierro del personaje (me parece redundante decirlo, je).
-03. DESILUSIÓN: Este no hace falta explicarlo mucho. Desilusionarse es perder la ilusión. Yo creo que acá el titulo está más enfocado en el personaje de Inanna que en el protagonista, aunque él ya está bastante desilusionado de la vida a esta altura de la historia.
-04. CONFUSIÓN: Este es bastante claro. La raíz es latina también. 'con-fundire' (mezclar con). Lo que se con-funde es lo que no se nos hace claro por no poder distinguir sus límites. Esta confusión está puesta en escena en dos niveles: a nivel de la palabra, en la narración del personaje que nos dice que camina y camina sin saber qué hacer; a nivel de la imágen, en el momento en que las viñetas nos muestran cómo el protagonista empieza a romper hojas de sus guiones viejos.
-05. DECONSTRUCCIÓN: Acá es donde hago agua por falta de erudición. De-construcción (o des-construcción, que es más claro) es algo así como desandar el camino de lo que se ha construido. La deconstrucción fue un método filosófico que tomó cuerpo gracias a Jaques Derrida a fines del siglo pasado (Derrida empieza a tener un lugar importante en el campo de la filosofía a mediados de los '80). Dicho método consiste en mostrar cómo ciertos constructos de la cultura o la filosofía occidental están armados sobre la base de conceptos o metáforas, desglosar estas metáforas y encontrar... ¿el poder? ¿la intención? que hay detrás de ese concepto. Deconstructivo es el camino del protagonista, que, por alguna razón, empezó a escribir (cuando dijo que no lo haría).
Los próximos cinco titulos los voy a explicar(?) cuando termine de traducir toda la novela gráfica.
Ahora a los links del capítulo 5:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Rapidshare (rapidshare no me gusta mucho porque te hace esperar, pero no me hizo demasiado quilombo para subir el archivo y no me pone un tope de archivos subidos, cuando se mueran los demás links de gigasize, voy a pasar el resto a rapidshare)
-mirror 3: Easyshare
Que lo disfruten!

lunes, 7 de abril de 2008

Fell #6


Bueno, número 6 de Fell y ya nos acercamos peligrosamente al 9 (último publicado en EEUU). Comentarios de Warren "the old bastard" Ellis (así le gusta llamarse, algo así como 'el viejo forro' o 'el viejo hijo de puta', nosotros no tenemos una traducción muy copada para 'bastard', porque tampoco usamos la palabra 'bastardo' de nuestro diccionario de insultos): simplemente comenta de dónde sacó las ideas del número anterior y de éste. La del anterior, la sacó de un video de YouTube o algún sitio así, en la que se veía a un tipo, desde una cámara de seguridad de una comisaría, que estaba sentado. De golpe saca una botella, empina un trago, saca una pistola y se vuela la cabeza. Obviamente no lo habían palpado bien al llevarlo a la comisaría. Y entonces Ellis pensó: "y qué pasaría si el tipo espera a que lo interroguen?". La de éste número la voy a contar la próxima así no les cago el suspenso.

Los links:
-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Easyshare
-en web

Enjoy!

martes, 1 de abril de 2008

Señal al ruido #4


Antes de poner los links del capítulo nuevo, me gustaría comentar el epígrafe.
Me parece interesante que refuerce la idea de que sólo los receptores deciden qué es comunicativo y qué no. De ahí que todo tiene significado o nada lo tiene. El significado no es inherente a la entidad significante, sino que, para que exista tal cosa, se conjugan el querer-significar del emisor y el querer-comprender del receptor.
Que el arte, en tanto proceso comunicativo, sea sin ruido (sin obstrucción de la comunicación) es el resultado de esta conjugación de voluntades interpretativas, pero sobre todo del hecho de que el intérprete, frente a la obra de arte, tiene mayor poder "semantizador" (dador de significado) que el autor.
Éste razonamiento va de la mano con un texto de Barthes llamado "La muerte del autor", en el que exponía (más extensamente y con mejor calidad que yo) la idea de que el autor, una vez que lanzó su obra de arte al mundo, pierde su poder sobre el sentido de esta, no puede influir en su significado porque quien maneja esta cuestión es el lector.
Basta de divagues. A los links.

-mirror 1: Megaupload
-mirror 2: Easyshare

Enjoy!